1º Simpósio Tradução e Performance
PGLetras UFPR
2 – 4 JUN 2025
Edifício D. Pedro I, Anfiteatro 100
Performances nos dias 3 e 4 de junho: Casa Pagu - Rua Benjamin Constant, 400
Programação:
>Segunda-feira, 02 de junho
14h ANFI 100 Conferência: “Traduções coletivas: traduzindo literatura brasileira a muitas mãos no Chile” – Leticia Goellner (PUC-Chile). Anfiteatro 100.
16h ANFI 100 Mesa-redonda: Celso Baptisti: “Tradução e símbolo n‘A edificação do templo da alma’ (Psych., vv. 823-887)”. Guilherme Bernardes: "Na cabeça o xampu, lave bem o seu... pé!": tradução e performance de Rimas-mentais. Layla de Oliveira: “Desde o início": traduzindo o proêmio da Odisseia, de Emily Wilson". Rodrigo Barbosa: O "último discípulo do deus Dioniso" veste a jaqueta do "joão-linguiça". Mediação: Fábio Paifer Cairolli.
19h ANFI 100 Fala-Performance: “A letra, a voz e o som: algumas hipóteses sobre leitura e sonorização de poemas” – Jeanne Callegari.
>Terça-feira, 03 de junho
14h ANFI 100 Conferência: "Voz, performance e a Antropofagia de Oswald de Andrade" – Lucio Agra (UFRB).
16h ANFI 100 Mesa-redonda: Lucas Lazzaretti: “Expressão e sentido: uma reflexão sobre a tradução de Alfabet de Inger Christensen”. Julia Raiz: “Uma triangulação erótica: tradução - ações performativas - escrita”. Luna Madsen: “Performance como dever poético em Anne Waldman”. Nicolas Wolaniuk: “Aristófanes na rua: o processo de montagem e adaptação d'As Rãs pelo Grupo Hápax”. Mediação: Rodrigo Tadeu Gonçalves.
19h CASA PAGU Performance: “As Rãs” – Grupo Hápax
>Quarta-feira, 04 de junho
14h ANFI 100 Mesa-redonda: Eduardo Vicenzi: “Tradução e Performatividade na clinica psicanalítica”. Luciane Mendes: “Traduzir de ouvido: ritmo e voz em 3 poemas de Hilda Doolitle”. Tom Jones Carneiro: “Oraturas do Xangô do Recife - tradução-oriki e experimentações poéticas”. Sergio Maciel: "Traduzir o miasma, resgatar a fúria n'As Fenícias de Sêneca". Mediação: Guilherme Gontijo Flores.
16h ANFI 100 Conferência: “Homero no teatro” – Octavio Camargo (UFPR)
19h CASA PAGU Performance: “Iliada, Canto 17” – Adriano Peterman; Jeanne Callegari – Performance poética e Pecora Loca – “O show de Catulo”.
Comissão organizadora:
Guilherme Gontijo Flores
Fábio Paifer Cairolli
Rodrigo Tadeu Gonçalves
Alan Santiago
Carlos Neves
Celso Baptisti
Giovanna Campara
Giovani Cazaroto
Layla Gabriel de Oliveira
Luiz Huf
Luna Madsen
Martim Fernandes
Rodrigo Francisco Barbosa
Rubia Santiago Gonzaga
Proposta:
Aproveitando o histórico de trabalhos e publicações dos docentes e discentes da UFPR ligados aos domínios da tradução, performatividade, performance, crítica, criação e recepção de textos literários e filosóficos, este simpósio visa inaugurar um espaço periódico de encontro e de discussões sobre projetos tradutórios e estudos sobre tradução e performance, em que as palestras, mesas redondas, apresentações de trabalhos e apresentações culturais girem em torno dos seguintes temas:
(a) performance e comentário de traduções literárias próprias ou objeto de estudos de discentes e docentes
(b) estudos sobre a dimensão performativa da tradução e suas relações com a filosofia, a crítica literária e as teorias da recepção
(c) estudos relacionados à tradução como criação e como crítica
(d) estudos relacionados à tradução feminista, aos estudos de gênero e aos estudos de performance